Genesis 48:19

SVMaar zijn vader weigerde het, en zeide: Ik weet het, mijn zoon! ik weet het; hij zal ook tot een volk worden, en hij zal ook groot worden; maar nochtans zal zijn kleinste broeder groter worden dan hij, en zijn zaad zal een volle menigte van volkeren worden.
WLCוַיְמָאֵ֣ן אָבִ֗יו וַיֹּ֙אמֶר֙ יָדַ֤עְתִּֽי בְנִי֙ יָדַ֔עְתִּי גַּם־ה֥וּא יִהְיֶה־לְּעָ֖ם וְגַם־ה֣וּא יִגְדָּ֑ל וְאוּלָ֗ם אָחִ֤יו הַקָּטֹן֙ יִגְדַּ֣ל מִמֶּ֔נּוּ וְזַרְעֹ֖ו יִהְיֶ֥ה מְלֹֽא־הַגֹּויִֽם׃
Trans.wayəmā’ēn ’āḇîw wayyō’mer yāḏa‘ətî ḇənî yāḏa‘ətî gam-hû’ yihəyeh-llə‘ām wəḡam-hû’ yiḡədāl wə’ûlām ’āḥîw haqqāṭōn yiḡədal mimmennû wəzarə‘wō yihəyeh məlō’-hagwōyim:

Algemeen

Zie ook: Ruth 4:11, Ruth 4:12

Aantekeningen

Maar zijn vader weigerde het, en zeide: Ik weet het, mijn zoon! ik weet het; hij zal ook tot een volk worden, en hij zal ook groot worden; maar nochtans zal zijn kleinste broeder groter worden dan hij, en zijn zaad zal een volle menigte van volkeren worden.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וַ

-

יְמָאֵ֣ן

weigerde

אָבִ֗יו

Maar zijn vader

וַ

-

יֹּ֙אמֶר֙

het, en zeide

יָדַ֤עְתִּֽי

Ik weet

בְנִי֙

het, mijn zoon

יָדַ֔עְתִּי

ik weet

גַּם־

zal ook

ה֥וּא

het; hij

יִהְיֶה־

worden

לְּ

-

עָ֖ם

tot een volk

וְ

-

גַם־

zal ook

ה֣וּא

en hij

יִגְדָּ֑ל

groot worden

וְ

-

אוּלָ֗ם

maar nochtans

אָחִ֤יו

broeder

הַ

-

קָּטֹן֙

zal zijn kleinste

יִגְדַּ֣ל

groter worden

מִמֶּ֔נּוּ

dan

וְ

-

זַרְע֖וֹ

hij, en zijn zaad

יִהְיֶ֥ה

worden

מְלֹֽא־

zal een volle menigte

הַ

-

גּוֹיִֽם

van volkeren


Maar zijn vader weigerde het, en zeide: Ik weet het, mijn zoon! ik weet het; hij zal ook tot een volk worden, en hij zal ook groot worden; maar nochtans zal zijn kleinste broeder groter worden dan hij, en zijn zaad zal een volle menigte van volkeren worden.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!